"Dobrý život", "vyhodit se z hlavy". "agneddu e sucu e finou u 'vattiu": sicilský jazyk je bohatý na výrazy z nejrůznějších počátků, bez nichž bychom se nemohli plně vyjádřit. Jsou tak rozšířené a plné významu, že byly vytvořeny trička a facebookové stránky, webové stránky a skutečné slovníky.
Skvělé je, žejejich použití je naprosto transverzální. V Palermu, stejně jako na celé Sicílii, jsou určité výrazy tak součástí kultury, která pochází z populárních čtvrtí a používá je prakticky každý.
A každý bude mít,ve chvílích „sivo“nebo „přísavka“(a „blábolení“si zaslouží samostatnou diskusi) pokusit se přeložit výrazy, které používáme každý den posílit koncepty, které vyjadřujeme, nebo vyjádřit nuance, které bychom jinak nebyli schopni komunikovat tak efektivně.
Zkontrolovali jsme to a tady je to, co vyšlo. a beddu cori - u krásného krbu
beddu crienti - krásný zakázkový
bedda tiesta -krásná mysl
ma bella a 'virità - ale je to pravé
stuiati u 'mussu - vyčistěte si rty
cchiù scuru i 'menzannuotti un po' fari - tmavší než půlnoc nelze
sempri carni c'e nna 'pignata - stále maso v hrnci
occhiu i 'vitru e manu i' cira - skleněné oči a voskové ruce
va 'travagghia - jděte do práce
va 'vuscati u' pani - jděte pro chleba
dobrý život - dobrý život
beddu priu - dobrá radost
moje slovo - půl slova
cuntenti iddi cuntenti tutti - šťastní všichni šťastní
un ci 'curpa n'ta facci - ve tváři nemá vinu
lovečtí psi - lovecký pes
e finiu u film - je dokončen film
sapi iddu - znej ho
agneddu e sucu e finiu u 'vattiu - jehněčí maso a omáčka a křest je hotový
un cincu e cinquantacincu - jedna pět padesát pět
a 'cappeddu i' parrinu- kněžský klobouk
figghiu ra 'trimmutura - syn tří motorů
pigghia a 'carta - vezměte si papír
acqua fici a varca - loď dělá vodu
e muriu u 'psi - pes je mrtvý
u fangu nconfrontu attia je destilovaná voda - bahno se vám srovnává s destilovanou vodou
chista è a 'zita - to je přítelkyně
semu a 'mmari - jsme u moře
semu nna 'varca - jsme na lodi
sem ricci e nuddu u 'sapi - jsme bohatí a nikdo neví
sem a 'cavaddu - jsme na koni
unni ti 'facisti a' stato ti u 'mmiernu - kde jsi udělal z léta zimu
cu 'mania un pinia - kdo to zvládne, netrpí
bicirietta vulisté? pedál - měl jsi kolo? cyklistika
ogghiu fitusu e a paredda spunnata - špinavý olej a propíchnutý hrnec
megghiu riri chi sacciu n'ca chi sapiri - je lepší říct, že vím, než říct, že jsem věděl
a 'fini ru' surci - konec myši
Finiu cuomu a fiesta i 'san lorienzu - končí jako svátek svatého Vavřince
quantu spienni manci - how buy you eat
bellu tiempu e bruttu tiempu un duranu u 'stessu tiempu - pěkné počasí a špatné počasí ne ve stejnou dobu acqua u' vagna e u vientu asciuca - voda ho smáčela a vítr ho vysušoval
chianciemu cu 'un uocchiu - pláčeme jedním okem
ti po 'passiari opice - můžeš chodit s opicí
mi staiu passiannu a 'opice - chodím po opici
rammilli ca ti sarbu - dej mi a já si to nechám pro tebe
u 'puorcu je uvnitř - prase je uvnitř
botta ri sali - solný výhonek
cu 'parro' m'arricrio - kdo mluvil si mě užil
a morti è orba - smrt je slepá
a 'cu sutta a' cu supra - kdo dole, kdo nahoře
buonu pa 'priessa - dobré pro tisk
scinni ru 'quatru - sestup z obrázku
va 'scupati u' mari - běž na koštěti moře
transiti i addini - zadejte kuře
acchiana u 'patri cu tutti i so' figghi - jdi nahoru po otci se všemi jeho syny
un ti pigghiari sti atti a 'pittinari - neberte si tyhle kočky na česání
cu mancia fa 'muddichi - kdo jí, dělá drobky calacci u purpu - slez chobotnici